Diritto industriale spagnolo e della proprietà intellettuale: le protective letters o "escritos preventivos" secondo la normativa spagnola
Published by Liuzzi e Liuzzi Studio legale e tributario Internazionale: Diritto civile, penale, tributario in Italia e Spagna in Diritto italiano, Diritto spagnolo, Diritto internazionale e dell'Unione Europea · Tuesday 28 Jul 2020
Tags: brevetti, marchi, spagna, misure, cautelari, inaudita, altera, parte, protective, letters, diritto, spagnolo, proprietà, intellettuale, escritos, preventivos
Tags: brevetti, marchi, spagna, misure, cautelari, inaudita, altera, parte, protective, letters, diritto, spagnolo, proprietà, intellettuale, escritos, preventivos
Diritto industriale spagnolo e della proprietà intellettuale: "le protective letters" o "escritos preventivos"
La tutela della proprietà industriale in Spagna
La LP 2015 Ley de Patentes (Legge spagnola sui Marchi e brevetti) in Spagna del 2015 ha introdotto nell'ordinamento spagnolo un sistema che era già presente in altri Paesi europei e che era già stato accolto da alcuni Tribunali spagnoli (Juzgados de lo Mercantil) ma che è stato tipizzato solamente con la Legge 24/2015 dove si fa espresso riferimento alle cosiddette (utilizzando la terminologia inglese) “protective letters” in Spagna o "escritos preventivos" in spagnolo.
In tali atti depositati in Tribunale in Spagna, il soggetto che presume di poter essere esposto potenzialmente a un procedimento giudiziale relativo all'uso di una marchio o brevetto in Spagna espone le proprie argomentazioni volte a dimostrare preventivamente l'assenza di “infracción y/o invalidez” in modo tale che nell'ipotesi in cui il titolare di marchio o brevetto dovesse presentare in Spagna una richiesta di misure cautelari inaudita altera parte questa non venga ammessa e il Giudice possa decidere di citare in udienza entrambe le parti non accogliendo pertanto la richiesta di misure cautelari inaudita altera parte.
Liuzzi e Liuzzi Studio legale e tributario Internazionale assiste clienti internazionali in Italia e in Spagna anche nell'ambito dell'Intellectual Property. Per richiedere consulenza e assistenza legale anche in via d'urgenza è possibile contattare lo Studio in italiano, spagnolo, francese o inglese. Premere qui per contattare lo Studio
******************************************
2020- Copyright Studio legale internazionale Liuzzi e Liuzzi- www.studioliuzzieliuzzi.com
È vietata la riproduzione anche parziale senza il consenso dell'Avvocato Viviana Fiorella Liuzzi titolare dello Studio Liuzzi e Liuzzi o della Dottoressa Yanina Veronica Liuzzi Economista Of Counsel (Dipartimento Internazionale).
Il contenuto presente sul sito www.studioliuzzieliuzzi.com è puramente informativo e non costituisce attività di consulenza professionale legale o tributaria tra professionista e cliente.
*************************************************************************
Per richiedere consulenza o assistenza legale (in ambito penale o civile) e fiscale nell'ambito del diritto spagnolo, diritto italiano, diritto dell'Unione Europea è possibile contattare lo Studio legale internazionale Liuzzi e Liuzzi premendo qui.
E' possibile in tale maniera ricevere senza impegno una comunicazione da parte della segreteria dello Studio con l'indicazione degli onorari richiesti per la consulenza/assistenza legale.
Para recibir asistencia legal judicial y extrajudicial en Italia y ser asistido en su idioma (en español así como en italiano presione aquí).